Thursday, January 10, 2008

Charlie Kaufman's Adaptation, a tribute to the pain of writing (movie review)

I was watching one of my favorite movies the other night, Charlie Kaufman's Adaptation, and it got me thinking about how all writers share a common bond. We all work to please an audience (except poets... pphht selfish). We (almost) all need to do research. We all know the joy/pain of searching for exactly the right word or phrase. This movie shows the pain of writing in exquisitely horrible detail. It's wonderful.

So, I decided to write an impromptu movie review of it. It’s long and doesn’t have a lot to do with technical writing, but hey, it’s my blog, after all!

Anyone who knows Kaufman knows that he excels at writing twisted, hard-to-follow plots that are as fascinating as they are confusing. In fact, it's almost exhilarating when you finally figure out what the heck is going on! Adaptation is no exception.

The plot centers on Kaufman himself, as he tries to write an adaptation of the book The Orchid Thief, by Susan Orlean (real book and real person, I looked it up). This book is about the beauty of flowers, and Charlie decides he wants to show that beauty in his movie without contrived plot elements. He describes this decision during a crucial scene with a producer early in the movie... pay attention! It'll add a lot to your enjoyment of the movie later on, heh.

Meanwhile, his live-in twin brother, Donald, is taking a screen-writing seminar, which Charlie initially despises as a money-grabbing gimmick, but which later proves his salvation of sorts. Donald (who's none too bright) is also writing his own screenplay, called The 3. This movie is about a killer who kidnaps a girl and slowly dismembers her, while a cop tries frantically to track them down. The catch? All three people are in the head of one person... multiple personalities! "How," Charlie asks, "do you write a movie where the main character is in a police station and is, at the same time, being dismembered in a basement?" An excellent question, but not one that worries Donald, whose amazingly umm... interesting ideas include a car chase scene where the cop follows the killer on horseback. "It's, like, technology versus horse," Donald patiently explains to an incredulous Charlie.

All this sounds pretty simple, right? It isn't!


Stop reading now if you haven't seen this movie yet. Then, go rent it (don't buy it; it's a great movie but you probably won't want to watch it more than once a year or so). Then, watch it. Then, come back here and continue reading!

Charlie has a LOT of trouble deciding how to adapt the book. It's a book about the beauty of flowers, yet nothing really happens in it. How to write an engaging movie about such a book? It doesn't help that Charlie's personal life is a complete mess. His self-confidence is shot. He's scared of talking to any pretty girl. He fantasizes about every woman he meets and masturbates constantly. He derides himself as fat, bald, untalented, lazy... the list goes on and on (and on). He's in love with a woman who obviously likes him, but whom he can't even get the courage to kiss when frequent opportunities present themselves. And, to top everything off, he learns that Donald's screenplay is being purchased... for a million dollars!

As he writes his screenplay, we are transported to Orlean’s autobiographical experiences as she meets the orchid thief himself and learns about the passions of orchid collectors. Indeed, the book isn't so much about orchids as it is about passion itself... Orlean longs to feel passionate about something, anything, the way these people feel about orchids. But is that a movie? Charlie can't figure out a way to make it one.

Then, the movie really gets interesting. As we follows Charlie's struggles to write his script, we slowly begin to realize he's writing the script for THIS movie! Oh, what a convoluted, circular, wonderfully incomprehensible concept! We experience his manic retelling of this entire movie to that point, right up to the spot where he's retelling his RETELLING. But how to end such a movie?

Enter Donald! At his urging, Charlie goes to New York to meet Susan Orlean, but he chickens out when he enters her work building and sees her in the elevator. Donald tells him that his screenwriting instructor, Robert McKee, is in NYC for a special seminar, so Charlie, in desperation, goes and pitches his movie idea. He tries to explain what he's trying to do, making a movie where nothing happens because, "nothing like that really happens in the world." At which point the instructor tells a mortified Charlie in front of 500 people that he doesn't want to waste his time with such a movie. In a spectacular monologue, McKee rants, "Nothing happens in the world? .... People find love, people lose it. For Christ's sake, a child watches her mother beaten to death on the steps of a church. Someone goes hungry. Somebody else betrays his best friend for a woman. If you can't find that stuff in life, then you, my friend, don't know crap about life." he also tells everyone that voiceovers are lazy writing. At the very instant he says it, the movie stops using voiceover narration (which it had hitherto relied heavily on).

Charlie tracks down McKee after the seminar and, over a drink, McKee tells him that a great movie only needs a great ending, no matter how messed up it is before that (which is poignant since we now know he's describing this movie, though he doesn't know it). He also cautions Charlie never to use deus ex machina (an improbable, unexpected occurrence that helps the heroes overcome their obstacles). His parting words are that Casablanca, the best screenplay ever written, was created by twins. Charlie needs to work with Donald.

From that point on, the movie becomes a delightfully Donald-esque thriller. It also manages to include every single thing Charlie swore he wouldn't put in his movie, including a deus ex machina (and a tiny bit more voiceover). I won't give away the ultimate ending, but it's a shocker that might leave you a little choked up... and a little hopeful about your own future.

Taken at face value, the movie goes from being unfathomably difficult to follow to consisting entirely of overbearingly formulaic action. However, it works not because of what's on screen, but because we understand that what's on screen is what the characters are writing WHILE they're on screen. It's amazing to see when and how Charlie decided to write what we've already seen, very fun to watch as we recognize all of the plot elements Charlie swore he didn't want to include, and an epiphany when we realize that Donald has started writing the ending that we’re watching.

In short, it's an exhilarating ride that any writer should appreciate!

Tuesday, January 8, 2008

"Who" and "whom" are NOT interchangeable!!

Ok, this is just a little diatribe on the use of "who" and "whom". I don't really mind when people just use "who" for everything. In fact, since English grammar relies partly on sentence structure to convey meaning, it doesn't really affect an audience's ability to understand. However, I can't stand when authors and speakers throw "whom" around incorrectly in a vain attempt to sound intelligent. I had someone doing just that earlier today, so I decided to explain when to use it.

To truly understand when to use "who" vs. "whom," you need to understand relative phrases. Relative phrases are really a type of subordinated sentence, whose subject noun phrase is converted to a relative pronoun. They're then used to modify the same noun phrase in a different sentence.

Here's a simple example. We start with two sentences. "The author wrote the book," and, "The author gave a speech." Notice that they share a noun phrase: "The author". We want to turn the first sentence into a relative phrase that modifies the noun phrase in the second. To do this, we replace the noun phrase with a relative pronoun, in this case "who", and move the relative pronoun to the front of the sentence if it's not already there (the relative pronoun is the signal that a relative phrase follows, so it must be first). So, the first sentence becomes "who wrote the book," and our combined sentence reads, "The author who wrote the book gave a speech."

Got it? Once you understand how relative phrases are created, figuring out whether to use "who" or "whom" becomes simple. Use "who" if the noun phrase you're replacing is the subject of the sentence and "whom" if it's the object. Let's modify our example slightly to illustrate. Let's make our first sentence, "The audience adored the author," and leave our second, "The author gave a speech." Now, when we change the first sentence into a relative phrase by replacing the noun phrase with a relative pronoun and moving it to the front of the sentence, it becomes, "Whom the audience adored," and our combined sentence becomes, "The author whom the audience adored gave a speech."

Make sense? That's all there is to it! Now, if only everyone would read this...

(Side note: The discussion on how relative phrases are created will resume when I discuss why I believe it's perfectly OK to end sentences with prepositions. Such suspense, I know!)

Monday, January 7, 2008

"Technical Writer" vs. "Documentation Specialist"

One of my recent managers adamantly opposed the job title "Technical Writer." Instead, he insisted we be called "Documentation Specialists." Now, I've always felt the latter term was cryptic and self-important sounding; I preferred to be a plain technical writer. However, after he explained his reasoning, I began to see that the term "Technical Writer" doesn't really encompass all that we do.

Think about it from a purely descriptive standpoint. When people who have no idea what we do see that term, what do they think? "Technical" connotates, well, complicated information for a highly-educated audience. "Writer" limits the scope of our contribution to simply putting words on paper. Is that the whole of what we do? I think not.

We translate technical content into language that other audiences can understand. We bridge the gap between engineers/programmers and the rest of the world. That translation requires more than just the right words, though. Everything about our documents (or websites or videos or... actually, the choice of the appropriate medium is another facet of our contribution) helps convey the information.

We interview and research; in fact, we have to be experts at dealing with sometimes difficult people to get the information we need. We must be highly proficient with any number of software programs. We're photographers and graphic artists. We're desktop publishers. We're designers. We choose the layout, the colors, the fonts, the organization, the style guide... right down to the size and weight of the paper and the type of binding used to hold it all together. Some of us are even responsible for choosing a print shop, reviewing proofs and pushing the purchase order through.

In short, we do so much more than simply write technical materials. "Documentation Specialist" is a start, but even that title doesn't convey a true sense of everything we have to offer. I'll continue to think about a more appropriate title and let you know if I come up with one. Do YOU have any ideas?

Help! I don't understand active or passive voice (or anything else you're talking about)!

Hey folks, I wanted to point out that this blog, while (hopefully) useful to the casual reader, is really intended for experienced writers. I don't want to alienate my intended audience by including too much detail about concepts that they should already be familiar with. (Note to observant readers: I plan to discuss my stance on ending sentences with prepositions soon!)

Of course, if you're not an experienced writer, don't leave yet! Just know that I won't be explaining every concept I discuss, so you might need to Google a few words or phrases.

Friday, January 4, 2008

Is active voice always the right answer?

I know several writers (usually ones who came into the profession from an engineering or scientific lab environment) who maintain that passive voice is the ONLY way to write technical documentation. "Personal" pronouns, they claim, have no place in impersonal technical documents.

Of course, those of us who went to school for technical writing probably had the opposite drilled into us. Active voice is good! Passive voice is evil! I actually had them personified as super heroes/villains in my mind at one point in my education. The reasoning was that active voice provided a clear "doer" and (less obviously) it removed liability from the technical writer by assigning tasks to specific people (while passive might not clearly state who should do what, which might result in an unsafe work environment depending on the task at hand). Oh, and active voice is a lot more engaging and easier to read, since the sentences are structured in the way English speakers are normally taught to process them (no mental back flips required!).

However, in the real world, while writers should strive for active voice whenever possible, passive voice definitely has its place. I've found two circumstances where I use it often: maintaining focus on a subject and describing errors.

Passive voice lets you put the object of the sentence at the forefront. So if you're writing about a computer disk, for example, "The user should then take the computer disk out of the disk drive" can become "The computer disk should then be taken out of the disk drive." While we have no "doer" in this sentence, we do maintain focus on the disk. (Yeah, it's a simplistic example, but off-the-cuff examples have never been my strong point. In this case, I'd probably just write "Take the computer disk out of the disk drive.")

Passive voice also lets you remove blame from your user when you describe error messages. Why bother? Well, users buy products and thus pay your salary. You want them to feel comfortable with the product, not skittish. Thus, any problem they have shouldn't be described like it's their fault (even if it is). "If you remove the disk while the program is installing, the computer will crash." Yeah, stupid! (That's the message you're delivering there.) Whereas "If the disk is removed while the program is running..." focuses on the action, not the person doing it.

Anyway, just some thoughts on active vs. passive voice. Discuss...

Thursday, January 3, 2008

Why "The docuMentor"?

You may be wondering why I chose a pun-tastic name like "The docuMentor". Well, first of all, I like being "The" something. Capitalized. Yeah. Heh, honestly, though, I thought it captured the essence of what I'm trying to accomplish here: to provide a space for me to reflect on my writing and teaching experiences and for others to come and share theirs as well.

The way I see it, I'm not THE docuMentor. Everyone who comes here and shares knowledge and experiences is a mentor. And those who learn from the information posted here are the students. Quite often, visitors (and myself) will be both mentor and student. That's why I chose the title. Plus, it conveys the subject and the purpose in a very concise way... like good documentation should.

Ok, fine, you want the real truth? I just have a soft spot for bad puns. *sigh*